Skip to main content

Posts

Showing posts from February, 2022

Comparative Studies Unit 1

Hello Friends,  This blog is my response to the task assigned to us by our Prof. Dr. Dilip Sir in Paper Comparative Literature and Translation Studies. In this blog have a look at the overview of the articles. So, read understand and enjoy. Happy Learning! COMPARATIVE LITERATURE IN INDIA: AN OVERVIEW OF ITS HISTORY (Comparative Literature & World Literature) BY  SUBHA C. DASGUPTA, JADAVPUR UNIVERSITY   ABSTRACT   ● An overview of the trajectory of Comparative Literature in India.  ● Rabindranath Tagore’s speech on World Literature and with a modern poet-translator as its founder.  ● While British legacies in the study of literature were evident in the early years, there were also subtle efforts towards a decolonizing process and an overall attempt to enhance and nurture creativity.  ● Gradually Indian literature began to receive prominence.  ● Paradigms of approaches in comparative literary studies also shifted from influence and analogy studies to cross-cultural literary relations

Comparative Literature Unit 2

Hello Friends,  This blog is my response to the task assigned to us by our Prof. Dr.DilipSir in Paper Comparative Literature and Translation Studies. This blog deals with the two articles.  So, read, understand and enjoy. Happy Learning! Susan Edna Bassnett, FRSL (Fellow of the Royal Society of Literature) (born 21 October 1945) is a translation theorist and scholar of comparative literature. She served as pro-vice-chancellor at the University of Warwick for ten years and taught in its Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, which closed in 2009. As of 2016, she is Professor of Comparative Literature at the Universities of Glasgow and Warwick. Educated around Europe, she began her career in Italy and has lectured at universities in the United States. In 2007, she was elected a Fellow at the Royal Society of Literature. Abstract  ➔ Sooner or later, anyone who claims to be working in comparative literature has to try and answer the inevitable question : What is it ? The

Translation Studies Unit 3

Hello Friends, This blog is my response to the task assigned to us by our Prof. Dr.DilipSir in Paper Comparative Literature and Translation Studies. So, read, understand and enjoy. Happy Learning! About the author: G. N. Devy ★Critic, thinker , editor, educator , activitist. Ganesh N. Devy (1 August 1950-   ) is a thinker, cultural activist and an institution builder best known for the People’s Linguistic Survey of India and the Adivasi Academy created by him. He writes in three languages—Marathi, Gujarati and English. His first full length book in English After Amnesia (1992) was hailed immediately upon its publication as a classic in literary theory. Since its publication, he has written and edited close to ninety influential books in areas as diverse as Literary Criticism, Anthropology, Education, Linguistics and Philosophy. http://gndevy.in/ "When a language dies, something irreplaceable dies" G. N. Devy  Key Words ★ Translating Irish works into English ★ Literary history

Translation Studies Unit 4

Hello Friends,  This blog is my response to the task assigned to us by our Prof. Dr.DilipSir in MA Semester 4 Paper no. 208 Contemporary Literature & Translation Studies. Let's have a brief overview of the articles. Read, Understand, Learn and Enjoy. Happy Learning! Shifting Centres and Emerging Margins:  Translation and the Shaping of Modernist Poetics Discourse in Indian poetry. - E.V.Ramkrishinan Abstract   ● This article examines the role played by translation in shaping a modernist poetic sensibility in some of the major literary traditions of India in the twentieth century, between 1950 and 1970. ● The chapter will study examples from Bengali, Malayalam and Marathi, to understand how such translation of modern Western poets were used to breach the hegemony of prevailing literary sensibilities and poetics modes. ● Many Indian poets such as Buddhadeb Bose, Agyeya,Gopalkrishna Adiga, Dilip Chitre and Ayyappa Paniker were also translators. ● Translation from Africa and Latin